ニーダーヴェルシュタットの新聞報道
ニーダーヴェルシュタットのシュミットさんからN氏のところに、現地の新聞に報道された記事が届きました。
パーティの時に報道機関が入っているという情報はありなましたが、かなり大きく報道されており驚きました。
写真はマルチン氏がピアノを弾きながら現地の合唱団を指揮しているもの、我々が混声合唱で歌っているもの、
パーティ会場の中庭で、豚の丸焼きを切っているところ、の3枚です。
N氏宛のメールも添付します。
メールの最後に、ホームステイしたY下さん、Y岸さんにもよろしくという内容も書かれています。
ドイツ語の勉強に役立ててください。
Liebe N__, lieber K__!
Es freut mich, dass Ihr gut wieder in Japan
angekommen seit. Wir
haben schon viel über Euren Besuch gesprochen.
Er war kurz, aber doch
sehr schön. Man lernt sich immer mehr kennen.
Ich bin fleissig dabei
für Carmina burana zu üben. Nächste
Woche sind die drei Aufführungen.
In der ersten Juniwoche habe ich ein Seminar bei Frau
Pointner
Komoda. Sie lebt seit 40 Jahren in Deutschland und
gibt Unterricht in
Ikenobo Ikebana.
In unseren Kieler nachrichten war ein Artikel über
Euren Besuch. Ich
habe ihn für Euch gescannt.Bitte grüsst
auch Herrn Yamashita und
Herrn Yamagashi von uns.
Herzliche grüsse von Heidi und Axel